Bilateral avtale 18. mars 2019 nr. 5

mellom Norge og Storbritannia
om internasjonal veitransport

(Avtale mellom Norge og Storbritannia
om internasjonal veitransport)

Samferdselsdepartementet.

Avtalen med tilhørende protokoll ble undertegnet 18. mars 2019 i henhold til beslutning om inngåelse gitt ved kgl.res. 8. mars 2019.  Avtalen trådte i kraft 1. januar 2021 i henhold til etterfølgende vedtak fattet i Utenriksdepartementet 22. desember 2020.  Det vises til avtale i form av brevveksling 30. desember 2020 om endring av Avtalen av 18. mars 2019 og tilhørende protokoll.

Innhold:

Avtale mellom regjeringen i Kongeriket Norge og regjeringen i Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland om internasjonal veitransport
(1)VIRKEOMRÅDE OG DEFINISJONER
Artikkel 1Virkeområde
Artikkel 2Definisjoner
(2)TRANSPORT AV PASSASJERER
Artikkel 3Autorisasjoner og unntak
(3)TRANSPORT AV GODS
Artikkel 4Autorisert transport av gods
Artikkel 5Unntak fra tillatelse
Artikkel 6Spesialtillatelser
(4)GENERELLE BESTEMMELSER
Artikkel 7Unntak for kabotasje
Artikkel 8Overensstemmelse med nasjonal lovgivning
Artikkel 9Overtredelser
Artikkel 10Fremleggelse av dokumenter
(5)SLUTTBESTEMMELSER
Artikkel 11Fellesutvalg
Artikkel 12Endringer og tillegg
Artikkel 13Utvidelse av avtalen
Artikkel 14Ikrafttredelse, varighet og opphør av denne avtalen
Artikkel 15Midlertidig anvendelse

Vedlegg:

Vedlegg AFøreropplæring

Regjeringen i Kongeriket Norge og Regjeringen i Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland, heretter kalt avtalepartene, som ønsker å regulere og utvikle internasjonal frakt av passasjerer og gods på vei mel­lom de to landene og i transitt gjennom de to territoriene; har blitt enige om følgende:

  • Denne avtalen skal regulere, i henhold til de to avtalepartenes nasjonale lovgiv­ning, den internasjonale frakten av passasjerer og gods på vei mellom Det for­ente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland (Storbritannia) og Kongeriket Norge.
  • Denne avtalen skal ikke påvirke rettighetene og pliktene til avtalepartene som fremkommer av andre internasjonale avtaler de er part i, inkludert Kongeriket Norges plikter som avtalepart i EØS-avtalen.
  • Bestemmelsene i denne avtalen skal ikke gjelde i den grad at de er uoverens­stemmende med
    • forordningen om felles regler som sikrer grunnleggende forbindelser ved vei­transport i forbindelse med Det forente kongeriket Storbritannia og Nord- Irlands utmelding av Den europeiske union1, hvis den forordningen er inn­lemmet i EØS-avtalen i overensstemmelse med artikkel 102(1) i den avta­len; eller
    • andre midlertidige tiltak eller ordninger som regulerer veitransport mellom Storbritannia og Norge, som er iverksatt som følge av Storbritannias utmel­ding av Den europeiske union.
1Ved signaturdatoen identifisert som KOM (2018) 895: Forslag om Europaparla­ments- og rådsforordning om felles regler til sikring av grunnleggende forbindel­ser i veigodstransporten med henblikk på Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irlands uttreden av Unionen.
  • «Transportør» betyr enhver fysisk eller juridisk person som er registrert i en av avtalepartenes territorium og autorisert i den staten i overensstemmelse med rele­vante nasjonale lover og regler til å utføre internasjonal transport av passasjerer og gods mot vederlag eller for egen regning.  En transportør som driver transport mot vederlag, må ha et gyldig løyve utstedt i landet hvor transportøren er regi­strert.
  • «Passasjerkjøretøy» betyr et kjøretøy som er registrert i en av avtalepartenes territorium og er egnet til og ment for, i kraft av konstruksjonen og utstyret, å frakte flere enn ni personer, inkludert føreren.
  • «Godskjøretøy» betyr en motorvogn som er registrert i en av avtalepartenes territorium, eller en sammenkoblet kombinasjon av kjøretøy der minst motorvog­nen er registrert i en av avtalepartenes territorium, og brukes eksklusivt til gods­transport.
  • «Territorium»
    • i forbindelse med Kongeriket Norge betyr Norges territorium; og
    • i forbindelse med Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland betyr England, Wales, Skottland og Nord-Irland.
  • Uten hensyn til nr. 4(b) skal begrepet «territorium», der denne avtalen er utvidet i henhold til artikkel 13, utvides til å inkludere de territoriene som denne avtalen skal gjelde for.
  • «Tillatelse» betyr et dokument som gir rett til å utføre transport av passasjerer eller gods mellom avtalepartenes territorier i denne avtalen (bilateral transport), i transitt gjennom territoriene deres (transittransport) samt transport til eller fra tred­jeland.
  • Kompetent myndighet utpekt for innføring av denne avtalen skal være
    • for Regjeringen i Norge – Samferdselsdepartementet;
    • for Regjeringen i Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland – hva gjelder England, Wales og Skottland – Department for Transport; og hva gjelder Nord-Irland – Department of Infrastructure.
  • «EØS-avtale» betyr avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet som trådte i kraft 1. januar 1994.
  • Transportører fra avtalepartene i denne avtalen er autorisert til å utføre transport med passasjerkjøretøy som er registrert i territoriet til transportøren og konstru­ert for å frakte flere enn ni personer inkludert føreren, mellom avtalepartenes territorier i denne avtalen eller i transitt gjennom territoriet til en av avtalepartene i denne avtalen i overensstemmelse med vilkårene beskrevet i denne avtalen.
  • Transport av passasjerer i passasjerkjøretøy som betjenes av en transportør regi­strert i territoriet til en av avtalepartene i denne avtalen, til et hvilket som helst sted eller fra et hvilket som helst sted i territoriet til en av avtalepartenes i denne avtalen eller i transitt gjennom dette territoriet, ekskludert tjenester beskrevet i nr. 3 i denne artikkelen, krever at det innhentes en tillatelse fra et godkjent organ for avtaleparten i denne avtalen.
  • De følgende tjenestene er unntatt kravet for autorisasjon omtalt i nr. 2 i denne artikkelen:
    • «lukkede reiser»: det vil si tjenester der samme kjøretøy brukes til å tran­sportere samme gruppe passasjerer gjennom hele reisen og transportere dem tilbake til reisens utgangspunkt;
    • «innkommende transporttjenester»: det vil si tjenester der en gruppe pas­sasjerer bringes fra én av avtalepartenes territorium til den andre avtale­partens territorium for et midlertidig opphold og passasjerkjøretøyet forla­ter territoriet tomt eller på en tjeneste dekket av (c) i dette nummeret;
    • «utgående transporttjenester»: det vil si tjenester der et passasjerkjøretøy brukes til å kjøre inn på den andre avtalepartens territorium tom eller på en tjeneste som dekkes av (b) i dette nummeret, og transport inn til terri­toriet der transportøren er autorisert en gruppe passasjerer hvorav samt­lige passasjerer
      • har blitt transportert til den andre avtalepartens territorium av tran­sportøren;
      • før denne transporten hadde inngått en kontrakt for begge reisene i territoriet til avtaleparten der transportøren er autorisert.
    • et tomt passasjerkjøretøy i transitt gjennom den andre avtalepartens terri­torium i løpet av en reise til eller fra et tredjeland;
    • erstatning av et passasjerkjøretøy som har blitt i ustand, med et som er i stand.
  • Alle eller noen av bestemmelsene i denne artikkelen kan utvides av fellesutvalget, i samsvar med artikkel 11 av denne avtalen, til å omfatte kjøretøy i en avtale­parts territorium når det brukes mellom den andre avtaleparten og et tredjeland. Fellesutvalget kan også kreve ordninger med spesialtillatelser for alle eller noen slike tjenester.
  • Med forbehold om artikkel 5 i denne avtalen skal transportøren for en av avtale­partene i denne avtalen ha en tillatelse for midlertidig adgang for tomme eller last­ede godskjøretøy til den andre avtalepartens territorium for å transportere gods, inkludert transport av gods på returreisen:
    • mellom et hvilket som helst sted i en av avtalepartenes territorium og et hvilket som helst sted i den andre avtalepartens territorium;
    • i transitt gjennom den andre avtalepartens territorium;
    • mellom et sted i den andre avtalepartens territorium og et hvilket som helst sted i et tredjestats territorium eller omvendt.
  • Tillatelser kan være i følgende kategorier:
    • tillatelser for å utføre én reise i den andre avtalepartens territorium, enten den reisen er: én enkeltreise mellom de to avtalepartenes territorier, og den kan i så fall være en tur-retur-reise, eller i transitt gjennom den andre avtalepartens territorium, eller mellom den andre avtalepartens territorium og en tredjestats territorium;
    • tillatelser for å utføre et ubegrenset antall reiser i den andre avtalepartens territorium i løpet av tillatelsens varighet, enten reisene er mellom de to avtalepartenes territorier eller i transitt gjennom den andre avtalepartens territorium, eller mellom den andre avtalepartens territorium og en tredje­stats territorium.
  • Tillatelser utstedes til transportører for hver avtalepart av den avtalepartens kom­petente myndighet.
  • En tillatelse skal kun brukes av transportøren som tillatelsen er utstedt til.
  • Gyldighetsperioden til hver tillatelse som utstedes gjennom kalenderåret, har varig­het frem til 31. januar det påfølgende året.
  • Typen eller typene tillatelser og alle andre administrative prosedyresystemer som gjelder innføringen av tillatelsessystemet, skal vedtas av fellesutvalget, som be­skrevet i artikkel 11.
  • Begge avtalepartenes kompetente myndigheter skal minst én gang i året utveksle et avtalt antall tillatelsesblanketter for godstransport.  Tillatelsesblankettene skal være stemplet og signert av det aktuelle organet som trykket dem.
  • Hver kompetente myndighet kan sende den andre ekstra blanketter etter anmod­ning.
  • Avtalepartene skal sørge for nok tillatelser til at handel kan foregå i full grad.
  • Tillatelsene angitt i artikkel 4 i denne avtalen kreves ikke for
    • godstransport ved motorvogn der største tillatte totalvekt, inkludert tilheng­ere, ikke er større enn 6 tonn, eller der tillatt nyttelast, inkludert tilheng­ere, ikke er større enn 3,5 tonn;
    • sjelden og uregelmessig godstransport til eller fra flyplasser i tilfeller der tjenestene er omdirigert;
    • transport av kjøretøy som er skadet eller har havarert, og forflytning av kjøretøy for reparasjon ved havari;
    • kjøring uten last med et godskjøretøy som sendes for å erstatte et kjøre­tøy som har havarert i et annet land, samt returreisen, etter reparasjon, for kjøretøyet som hadde havarert;
    • dyretransport i spesialbygde eller permanent ombygde kjøretøy for dyre­transport og godkjent av kompetent myndighet for den avtaleparten hvor operatøren hører hjemme;
    • transport av reservedeler og forsyninger til havgående skip og luftfartøy;
    • transport av medisinsk utstyr og utstyr til nødssituasjoner, spesielt som reaksjon på naturkatastrofer og humanitære behov;
    • transport for ikke-kommersielle formål av verker og kunstgjenstander for messer og utstillinger;
    • transport for ikke-kommersielle formål av eiendeler, utstyr og dyr til og fra teater-, musikk-, film-, sports- og sirkusarrangementer, -messer eller -fes­tivaler og tiltenkt radioopptak eller film- eller tv-produksjon;
    • godstransport på egen regning;
    • liktransport;
    • posttransport utført som en offentlig tjeneste;
    • overføring av nyanskaffede kjøretøy uten last til deres endepunkt; og
    • internasjonale flyttetjenester.
  • Denne listen med unntak kan endres eller oppdateres av fellesutvalget, i samsvar med artikkel 11 i denne avtalen.  Unntakene kan utvides i den grad at kravet for tillatelser fjernes fra alle kjøretøy.

Hver part kan kreve en spesialtillatelse for bruk i dens territorium for alle kjøretøy som på grunn av vekten eller dimensjonene til kjøretøyet eller til lasten ikke ellers kan brukes lovlig på veiene i partens territorium.

  • En transportør som er autorisert i territoriet til landet til en av avtalepartene, er ikke tillatt uten spesialtillatelse å ta opp passasjerer eller gods på noe sted i den andre avtalepartens territorium for å sette av eller levere noe sted i det samme territoriet.  Den andre avtaleparten skal selve treffe beslutningen om spesialtilla­telsen skal utstedes, etter mottak av søknad fra transportøren, videresendt av transportørens kompetente myndighet.
  • Førere og mannskap på kjøretøy som frakter passasjerer og gods som definert i denne avtalen, skal når de er i den andre avtalepartens territorium, overholde nasjonale lover og regler for veitransport og veitrafikk som gjelder i det territor­iet.
  • Ingen av avtalepartene skal pålegge krav på passasjer- eller godskjøretøy fra den andre avtaleparten som er mer innskrenkende enn de som gjelder i nasjonale regler og regler for deres egne kjøretøy.
  • Enkelte bestemmelser som gjelder kompetansen til yrkessjåfører, finnes i Vedlegg A. Vedlegg A kan endres av fellesutvalget, i samsvar med artikkel 11 i denne avtalen.
  • Dersom en av bestemmelsene i denne avtalen overtres av en av avtalepartenes kjøretøy eller fører i den andre avtalepartens territorium, kan den kompetente myndigheten til avtaleparten i territoriet der overtredelsen skjedde, uten at det berører lovmessige sanksjoner som denne avtalepartens domstoler eller politimyn­digheter kan ilegge, anmode den andre avtalepartens kompetente myndighet om å iverksette følgende tiltak:
    • utstede en advarsel til transportøren;
    • utstede en advarsel sammen med en underretning om at senere overtre­delse vil føre til at kjøretøy som er eid eller betjent av transportøren, blir midlertidig, delvis eller permanent utestengt fra territoriet til avtaleparten hvor overtredelsen skjedde; eller
    • utstede en underretning om slik utestengelse.
  • De kompetente autoritetene skal, så snart som mulig, informere hverandre om tiltak som er iverksatt i henhold til bestemmelsene i nr. 1 i denne artikkelen.

Tillatelser og andre dokumenter som er påkrevd i henhold til bestemmelsene i denne avtalen, skal finnes om bord i de passasjer- eller godskjøretøyene de gjelder for, og legges frem på anmodning fra en person som er autorisert i en av avtalepartenes territorier til å etterspørre dem.

  • For å gjennomgå forvaltningen av avtalen, etablere prosedyrer som regulerer andre transportaktiviteter, og avgjøre spørsmål som kan oppstå i forbindelse med implementeringen av denne avtalen, skal det etableres et fellesutvalg bestående av representanter fra avtalepartenes kompetente myndigheter.
  • Fellesutvalget skal møtes ved behov på anmodning av en av avtalepartene annen­hver gang i hver av avtalepartenes territorier.

Eventuelle endringer og tillegg til denne avtalen, som begge avtalepartene har blitt enige om, skal bli en integrert del av denne avtalen.

  • Bestemmelsene i denne avtalen kan utvides til territoriet til Guernsey, Jersey eller Isle of Man ved noteveksling.
  • Om avtalen utvides til et territorium under nr. 1, skal denne avtalen gjelde dette territoriet fra datoen som ble avtalt ved noteveksling.
  • Avtalepartene skal vedta denne avtalen i samsvar med sine interne prosedyrer. Hver av partene skal underrette den andre avtaleparten om at disse prosedyrene er fullført.
  • Avtalen skal kun tre i kraft dersom det på tidspunktet da Storbritannia trer ut av Den europeiske union, ikke finnes en avtale om uttreden som gjelder veitran­sport, mellom Den europeiske union og Storbritannia.
  • Med forbehold om nr. 2, skal denne avtalen tre i kraft på det tidspunkt som kom­mer sist av:
    • datoen da den siste av avtalepartene mottar underrettelse om at den andre har fullført sine interne prosedyrer, eller
    • tidspunktet da EØS-avtalen ikke lenger finner anvendelse i Storbritannia.
  • Fra tidspunktet da avtalen trer i kraft, skal den erstatte overenskomsten mellom Regjeringen i Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland og Regjeringen i Kongeriket Norge om internasjonal godstransport på veg, undertegnet i Oslo den 11. juni 1970.
  • Denne avtalen skal forbli gjeldende med mindre én avtalepart gir den andre avtale­parten skriftlig varsel om opphevelse av avtalen.  I det tilfellet skal denne avtalen oppheves seks måneder etter datoen for varselet.
  • Frem til avtalen trer i kraft, og med forbehold om nr. 2, skal avtalepartene midler­tidig anvende denne avtalen fra tidspunktet da EØS-avtalen ikke lenger finner anvendelse i Storbritannia.  I perioden med midlertidig anvendelse skal overens­komsten om internasjonal godstransport på veg, undertegnet i Oslo den 11. juni 1970, suspenderes.
  • Avtalen skal kun anvendes midlertidig frem til den trer i kraft, dersom det på tids­punktet da Storbritannia trer ut av Den europeiske union, ikke finnes en avtale om uttreden som gjelder veitransport, mellom Den europeiske union og Storbri­tannia.
  • En avtalepart kan oppheve den midlertidige anvendelsen av avtalen ved å sende skriftlig varsel til den andre avtaleparten.  En slik opphevelse skal tre i kraft den første dagen av den andre måneden etter varselet.

Til bekreftelse herav har de undertegnede, med fullmakt fra sine respektive regjerin­ger, undertegnet denne avtalen.

Utferdiget i to eksemplarer i Oslo den 18. mars 2019 på engelsk.

VEDLEGG
  • Førere av kjøretøy underlagt denne avtalen må ha dokumentasjon når de kjører i den andre partens territorium, på at de har et yrkessjåførkompetansebevis i over­ensstemmelse med kvalitetsdokumentet fra den europeiske transportministerkon­feransen eller tilsvarende nasjonal lovgivning.  Dette kravet skal ikke gjelde der kjøringen av et kjøretøy ikke krever et yrkessjåførkompetansebevis.  Fellesutval­get kan endre, fjerne eller legge til krav for føreropplæring.