Bilateral avtale 26. mai 1998 nr. 6

mellom Norge og Slovenia om internasjonal transport av passasjerer og gods på vei

(Avtale mellom Norge og Slovenia om internasjonal transport)

Innhold:

I.GENERELT
Artikkel 1Definisjoner
Artikkel 2Anvendelsesområde
Artikkel 3Nasjonal lovgivning
Artikkel 4Blandet kommisjon
Artikkel 5Kompetente myndigheter
II.PASSASJERTRANSPORT
Artikkel 6Autorisasjon
Artikkel 7Rute- og pendeltransport
Artikkel 8Tilfeldig transport og andre tjenester unntatt fra autorisasjoner
III.GODSTRANSPORT
Artikkel 9Autorisasjon
IV.ANDRE BESTEMMELSER
Artikkel 10Kabotasje
Artikkel 11Overtredelser
Artikkel 12Vekter og dimensjoner
Artikkel 13Ikrafttredelse og varighet

Regjeringen i Kongeriket Norge og regjeringen i republikken Slovenia (her­etter kalt de kontraherende parter), som ønsker å fremme transport av passasjerer og gods med motorvogn mellom og gjennom de to land, er enige om følgende:

  • Begrepet «hjemland» betyr den kontraherende parts land hvor et kjøretøy er registrert.
  • Begrepet «vertsland» betyr den kontraherende parts land hvor et kjøretøy bru­kes i transport og som ikke er kjøretøyets hjemland.
  • Begrepet «passasjerkjøretøy» betyr ethvert motordrevet kjøretøy som er ut­styrt for og eksklusivt brukes til transport av passasjerer.
  • Begrepet «rutetransport» betyr passasjertransport i henhold til spesifisert frekvens langs spesifiserte ruter, hvormed passasjerer kan gå på eller av kjøre­tøyet på forhåndsbestemte stoppesteder.
  • Begrepet «pendeltransport» betyr transporter som, ved gjentatte ut- og retur­reiser, frakter grupper av passasjerer sammensatt på forhånd, fra ett enkelt opprinnelsesområde til ett enkelt bestemmelsesområde.  Disse gruppene, som består av passasjerer som har fullført utgående reise, fraktes tilbake til opprin­nelsesområdet i løpet av en påfølgende reise.
  • Med «opprinnelsesområde» og «bestemmelsesområde» menes henholds­vis stedet hvor reisen begynner og stedet hvor reisen avsluttes, i tillegg til, i hvert tilfelle, steder innenfor en radius på 50 km.  Den første returreisen og den siste utgående reisen skal foretas tomme.
  • Begrepet «godskjøretøy» betyr ethvert motordrevet kjøretøy som normalt bru­kes til godstransport på vei.  I denne avtale betyr ordet «godskjøretøy» også enhver tilhenger eller semitilhenger, koblet til enhver lastebil såvel som enhver kombinasjon av kjøretøy.
  • Begrepet «kabotasje» betyr transport av passasjerer eller gods mellom steder i vertslandet.

En transportør som i sitt hjemland har rett til å utføre internasjonale veitransporter, kan utføre slike transporter til eller fra vertslandets territorium eller gjennom verts­landets territorium etter de vilkår som er spesifisert i denne avtale.

Under utførelsen av veitransporter innenfor vertslandets territorium må transportø­rer og kjøretøyenes mannskap iaktta dette landets lover og regler.

De kontraherende parters kompetente myndigheter skal nedsette en blandet kommisjon for å gjennomgå gjennomføringen og anvendelsen av denne avtale.  Den blandede kommisjon skal møtes på forespørsel fra den ene av partene.

  • De kontraherende parters kompetente myndigheter skal utveksle informasjon om alle forpliktelser etter denne avtale, slik som utstedelse av autorisasjoner, retur av autorisasjoner etter bruk, overtredelser, osv.
  • Betegnelsen på og adressen til de kompetente myndigheter vil bli utvekslet mel­lom de kontraherende parter via diplomatiske kanaler.

Alle transporter med passasjerkjøretøy mellom de kontraherende parter og i tran­sitt gjennom deres territorier, med unntak av slike som angis i denne avtales artik­kel 8, fordrer nødvendig autorisasjon utstedt av vertslandets kompetente myndigheter.

Rute- og pendeltransport mellom de kontraherende parter eller i transitt gjennom deres territorier skal godkjennes på forhånd av landenes kompetente myndigheter. Transportører må rette søknader om autorisasjon til kompetent myndighet i sitt hjem­land.  Hvis vedkommende kompetente myndighet godkjenner søknaden, fremmes søknaden for vertslandets kompetente myndighet sammen med en anbefaling.

  • Tilfeldig transport av passasjerer er ikke gjenstand for autorisasjon i henhold til artikkel 6 i denne avtale.  Et transporttilbud anses som tilfeldig når de samme passasjerer transporteres med samme passasjerkjøretøy enten:
    • på en rundtur som begynnes og planlegges avsluttet i kjøretøyets hjem­land (lukket-dør transport), eller
    • på en reise som begynnes i kjøretøyets hjemland og avsluttes på et be­stemmelsessted i vertslandet, forutsatt at kjøretøyet returneres tomt til sitt hjemland, eller
    • på en transittransport av tilfeldig karakter.
  • Transport av passasjerer med passasjerkjøretøy som er konstruert for og benyt­tes til transport av færre enn ni passasjerer, inkludert føreren, er ikke gjenstand for autorisasjon.
  • Passasjerkjøretøy som behøves for å erstatte ødelagte eller skadede kjøretøy fordrer ikke autorisasjon.
  • Transportører kan utføre godstransport mellom de kontraherende parter såvel som transittransport gjennom deres territorier uten autorisasjon.
  • Transportører kan utføre godstransport mellom vertslandet og tredje land kun med en tillatelse utstedt av vertslandet.

Transportører kan ikke utføre kabotasje i vertslandet uten etter spesiell tillatelse gitt av dette landet.

Dersom transportør eller et kjøretøys mannskap overtrer denne avtales bestem­melser under transportutøvelse i vertslandet, kan vertslandets kompetente myndig­heter iverksette sanksjoner i henhold til sin nasjonale lovgivning.  Vertslandets kompe­tente myndigheter skal informere de kompetente myndigheter i transportørens hjem­land om sanksjoner som er blitt gjort gjeldende.

Dersom vekter og dimensjoner på passasjer- eller godskjøretøy som brukes i tran­sporter overstiger høyest tillatte vekter og dimensjoner på vertslandets territorium, må transportøren på forhånd innhente en spesiell tillatelse fra vertslandets kompetente myndigheter.

  • Hver kontraherende part skal skriftlig notifisere den annen gjennom diplomatiske kanaler om fullføringen av de skritt som er nødvendige for at denne avtale kan tre i kraft.  Avtalen skal tre i kraft 30 dager etter den siste av de to notifikasjo­ners dato.
  • Denne avtalen skal anvendes provisorisk fra undertegnelsesdatoen.
  • Avtalen skal forbli i kraft i ett år og forblir deretter i kraft medmindre den gjen­nom diplomatiske kanaler sies opp av en av de Kontraherende Parter med seks måneders skriftlig varsel til den annen kontraherende part.

Til bekreftelse herav har de undertegnede, som er blitt behørig bemyndiget til det av sine respektive regjeringer, skrevet under denne avtale.

Utferdiget i København den 26. mai 1998 i to originaler på det engelske språk.