Bilateral avtale 25. juni 2012 nr. 15
mellom Norge og Kasakhstan
om internasjonal veitransport
(Avtale mellom Norge og Kasakhstan
om internasjonal transport)
Innhold:
I. | Alminnelige bestemmelser |
Artikkel 1 | Definisjoner |
Artikkel 2 | Virkeområde |
Artikkel 3 | Kompetente myndigheter |
Artikkel 4 | Blandet kommisjon |
II. | Persontransport |
Artikkel 5 | Ordning med tillatelser |
Artikkel 6 | Rutetransport og pendeltransport |
Artikkel 7 | Transport utenfor rute og annen transport som ikke krever tillatelse |
III. | Godstransport |
Artikkel 8 | Ordning med tillatelser |
Artikkel 9 | Unntak |
IV. | Andre bestemmelser |
Artikkel 10 | Transport til og fra tredjestater |
Artikkel 11 | Kabotasje |
Artikkel 12 | Transportørens plikter og brudd på bestemmelser |
Artikkel 13 | Vekter og dimensjoner |
Artikkel 14 | Endringer og tillegg |
Artikkel 15 | Tvisteløsning |
Artikkel 16 | Ikrafttredelse og gyldighet |
Kongeriket Norges regjering og Republikken Kasakhstans regjering (heretter kalt avtalepartene), som ønsker å fremme transport av passasjerer og gods på veg mellom de to land og i transitt gjennom deres territorier på en miljømessig forsvarlig måte, er enige om følgende:
En transportør som har tillatelse til å utføre internasjonal veitransport i registreringsstaten, kan utføre slik transport på/fra vertsstatens territorium, i transitt gjennom vertsstatens territorium eller til/fra tredjestater på de vilkår som er angitt i denne avtale.
Avtalepartenes kompetente myndigheter som skal bli enige om anvendelsen av denne avtale, er:
Dersom de kompetente myndigheter får nytt navn eller endrede oppgaver, skal avtalepartene umiddelbart gi hverandre melding om dette via de diplomatiske kanaler.
For å oppnå en korrekt gjennomføring av denne avtale og løse spørsmål knyttet til gjennomføringen, skal avtalepartene nedsette en blandet kommisjon (heretter kalt Den blandede kommisjon) bestående av representanter for de kompetente myndigheter i deres stater. Møtene i Den blandede kommisjon skal holdes på en av avtalepartenes territorium og gå på omgang, på anmodning fra deres kompetente myndigheter.
All transport med motorvogn beregnet på persontransport mellom avtalepartenes territorier eller i transitt gjennom deres territorier, med unntak av den transport som er angitt i artikkel 7 i denne avtale, skal utføres i henhold til tillatelse utstedt av de kompetente myndigheter i vertsstaten.
Persontransport i rute med buss mellom avtalepartenes stater eller i transitt gjennom deres territorier skal godkjennes på forhånd av de kompetente myndigheter i avtalepartenes stater. Transportører må rette søknad om tillatelse til de kompetente myndigheter i registreringsstaten. Dersom de kompetente myndigheter ser positivt på søknaden, skal de oversende den til de kompetente myndigheter i vertsstaten sammen med dens anbefaling.
Avtalepartenes kompetente myndigheter skal ved felles overenskomst bli enige om vilkår for tillatelse, rutetider, takster og reiserute, med angivelse av stoppesteder der passasjerene tas opp og settes av, samt grenseovergangssteder.
Pendeltransport mellom avtalepartenes territorier eller i transitt gjennom deres territorier skal utføres i henhold til foreløpige, utvekslede tillatelser utstedt av de kompetente myndigheter i avtalepartenes stater. De kompetente myndigheter skal for dette formål utveksle et visst antall tillatelser in blanco.
For følgende transporttyper skal ordningen med tillatelser omhandlet i artikkel 5 i denne avtale ikke gjelde:
Det kan kreves tillatelse for å utøve godstransport mellom avtalepartenes territorier og transittransport mellom deres territorier, med unntak av den transport som er angitt i artikkel 9 i denne avtale.
Det kreves én tillatelse for hver transport, som er slik at transportøren kan foreta en rundreise, med mindre det er angitt noe annet i selve tillatelsen.
Avtalepartenes kompetente myndigheter skal hvert år utveksle et nærmere avtalt antall tillatelser til godstransport in blanco.
Avtalepartenes kompetente myndigheter skal utstede kun én tillatelse for hvert kjøretøy.
Det kreves ikke tillatelse til:
Transportører kan ikke utføre vegtransport mellom vertsstaten og tredjestater med mindre det foreligger en særskilt tillatelse utstedt av de kompetente myndigheter i vertsstaten.
En avtaleparts transportører og deres kjøretøybesetninger skal overholde gjeldende nasjonal lovgivning hos den annen avtalepart når de driver virksomhet på dens territorium.
Ved overtredelse av bestemmelser i denne avtalen av en transportør hjemmehørende hos en av avtalepartene, skal de kompetente myndigheter hos den avtalepart på viss territorie overtredelsen fant sted, uten hensyn til de rettslige skritt de tar, melde ifra til de kompetente myndigheter hos den annen avtalepart som da vil foreta de nødvendige tiltak etter nasjonal lovgivning. Avtalepartenes kompetente myndigheter skal informere hverandre om hvilke tiltak de har iverksatt.
Største tillatte totalvekt, aksellast og dimensjoner for kjøretøyer skal ikke overstige de parametre som er oppført i registreringsdokumentene, og de største tillatte parametre i kraft på vertsstatens territorium.
Bruk av kjøretøyer med voluminøs og tung last som ikke kan deles opp, er ikke tillatt i vertsstaten med mindre det på forhånd foreligger særskilt tillatelse.
Avtalepartene kan ved felles overenskomst foreta endringer og tilføyelser i denne avtale, som utgjør integrerte deler av denne avtale og er nedfelt i protokoller, som skal tre i kraft etter framgangsmåten nevnt i artikkel 16 i denne avtale.
Dersom det oppstår uenighet om fortolkningen og gjennomføringen av bestemmelsene i denne avtale, skal avtalepartene løse den gjennom forhandlinger og konsultasjoner.
Denne avtale skal tre i kraft 30 dager etter mottaket av den siste skriftlige underretningen via de diplomatiske kanaler om fullføring av de interne prosedyrer som kreves hos avtalepartene for at avtalen skal kunne tre i kraft.
Denne avtale gjelder på ubestemt tid og skal opphøre seks måneder etter at en avtalepart har mottatt skriftlig underretning fra den annen avtalepart via de diplomatiske kanaler om oppsigelse av avtalen.
Utferdiget i to eksemplarer i Astana den 25. juni 2012 på kasakhisk, russisk, norsk og engelsk og med samme gyldighet for alle tekster.
Ved ulik fortolkning av bestemmelsene i denne avtalen aksepterer avtalepartene at den engelske teksten skal gå foran.