Bilateral avtale 21. februar 1997 nr. 1

mellom Norge og Belarus om
internasjonal veitransport

(Avtale mellom Norge og Belarus om
internasjonal transport)

Innhold:

I.GENERELT
Artikkel 1Definisjoner
Artikkel 2Virkeområde
Artikkel 3Nasjonal lovgivning
Artikkel 4Blandet kommisjon
II.PASSASJERTRANSPORT
Artikkel 5Autorisasjon
Artikkel 6Rute- og pendeltransport
Artikkel 7Tilfeldig transport
III.GODSTRANSPORT
Artikkel 8Tillatelsesordning
IV.ANDRE BESTEMMELSER
Artikkel 9Kabotasje
Artikkel 10Overtredelser
Artikkel 11Vekter og dimensjoner
Artikkel 12Ikrafttreden og varighet

Kongeriket Norge og Republikken Belarus, heretter kalt de kontraherende parter, som ønsker å fremme transport av passasjerer og gods med motor­vogn mellom Republikken Belarus og Kongeriket Norge og i transitt gjen­nom deres territorier, er enige om følgende:

I denne avtale betyr:

  • «hjemland» den kontraherende part der kjøretøyet er registrert.
  • «vertsland» den kontraherende part der kjøretøyet brukes i transport og som ikke er kjøretøyets hjemland.
  • «transportør» enhver fysisk eller juridisk person fra en av de kontraherende parter, som har rett til å utføre internasjonal veitransport av passasjerer og/eller gods i samsvar med sine nasjonale lover og forskrifter.
  • «passasjerkjøretøy» ethvert motordrevet kjøretøy som er utstyrt for og ute­lukkende brukes til transport av passasjerer.
  • «rutetransport» passasjertransport med bestemte intervaller langs ruter, der passasjerer kan gå på eller av kjøretøyet på stoppesteder som er fastsatte på forhånd.
  • «pendeltransport» transporter som, ved gjentatte ut- og returreiser, frakter grupper av passasjerer sammensatt på forhånd, fra ett enkelt opprinnelses­område til ett enkelt bestemmelsesområde.
  • «godskjøretøy» ethvert motordrevet kjøretøy som normalt brukes til gods­transport på vei.  I denne avtale betyr ordet «godskjøretøy» også enhver til­henger eller semitilhenger som er koblet til et motordrevet kjøretøy, såvel som enhver kombinasjon av kjøretøy, hvorav trekkbilen er registrert i en av de kontraherende parter.
  • «kabotasje» transport av passasjerer eller gods mellom steder i vertslandet.

En transportør som i sitt hjemland har rett til å utføre internasjonale veitransporter, kan utføre slike transporter til, fra eller i transitt gjennom vertslandets territorium etter de vilkår som er spesifisert i denne avtale.

Transportører må iaktta vertslandets lover og regler når det utføres veitransport innenfor vertslandets territorium.

De kontraherende parters kompetente myndigheter skal nedsette en blandet kom­misjon for å gjennomgå implementeringen og anvendelsen av denne avtale.

All transport med passasjerkjøretøy mellom de kontraherende parter og i transitt gjennom deres territorier, med unntak av slike transporter som angis i artikkel 7, ford­rer nødvendig autorisasjon utstedt av vertslandets kompetente myndigheter.

  • Rute- og pendeltransporter mellom de kontraherende parter og i transitt gjennom deres territorier skal godkjennes på forhånd av deres kompetente myndigheter.
  • Transportører må rette søknad om autorisasjon til kompetent myndighet i sitt hjemland.  Hvis vedkommende kompetente myndighet anbefaler søknaden, fremmes søknaden for vertslandets kompetente myndighet sammen med en an­befaling.
  • Tilfeldig transport av passasjerer er ikke gjenstand for autorisasjon.  Et tran­sporttilbud anses som tilfeldig når de samme passasjerer transporteres med samme passasjerkjøretøy enten:
    • på en rundtur som begynnes og planlegges avsluttet i kjøretøyets hjem­land, eller
    • på en reise som begynnes i kjøretøyets hjemland og avsluttes på et be­stemmelsested i vertslandet, forutsatt at kjøretøyet returneres tomt til sitt hjemland, eller
    • på en transittransport av tilfeldig karakter.
  • Passasjertransport med passasjerkjøretøy som er konstruert for og brukes til transport av færre enn ni personer, inkludert sjåføren, er ikke gjenstand for autorisasjon.
  • Transportører kan utføre godstransport mellom de kontraherende parter, transit­transport gjennom deres territorier, såvel som godstransport mellom vertslandet og tredjeland med en tillatelse for internasjonal transport innhentet på forhånd.
  • Ingen tillatelse er påkrevet for følgende typer transport eller for tomkjøring utført i forbindelse med slik transport:
    • transport av post som en offentlig tjeneste;
    • transport av ødelagte kjøretøy;
    • godstransport med motorkjøretøy med tillatt totalvekt på høyst 6 tonn, inkludert tilhengere, eller med tillatt nyttelast på høyst 3,5 tonn, inkludert tilhengere;
    • transport av medisinske artikler og utstyr eller andre varer som behøves i nødsituasjoner;
    • transport av dyr og utstyr i forbindelse med musikk-, teater-, film-, sirkus- og sportsarrangement, tivoli eller markeder, såvel som i forbindelse med radio-, film og fjernsynsproduksjoner;
    • transport av varer som humanitær hjelp.

Transportører kan ikke utføre kabotasjetransport i vertslandet medmindre en spe­siell tillatelse er gitt av vertslandets kompetente myndigheter.

Dersom en transportør fra den annen kontraherende part overtrer bestemmelsene i denne avtale under utførelse av transport i vertslandet, kan vertslandets kompetente myndigheter iverksette sanksjoner i samsvar med sin nasjonale lovgivning.  Vertsland­ets kompetente myndigheter skal informere de kompetente myndigheter i transpor­tørens hjemland om sanksjoner som er iverksatt.

Dersom vekter og dimensjoner på passasjer- eller godskjøretøy som brukes i tran­sport overstiger høyeste tillatte vekter og dimensjoner på vertslandets territorium, må transportøren på forhånd innhente en spesiell tillatelse fra vertslandets kompetente myndigheter.

  • De kontraherende parter skal notifisere hverandre ved utveksling av diploma­tiske noter, om at alle de nasjonale, juridiske skritt som er nødvendige for ikraft­treden av denne avtale er fullført.  Avtalen skal tre i kraft på den første dag i den andre måneden etter den siste notifikasjonens dato.  Denne avtale skal likevel anvendes provisorisk fra undertegnelsesdatoen.
  • Denne avtale skal forbli i kraft i fem år og deretter fortsette for nye fem år med mindre den gjennom diplomatiske kanaler sies opp av en av de kontraherende parter med seks måneders skriftlig varsel til den annen kontraherende part.

Utferdiget i to eksemplarer i Oslo den 21. februar 1997 på hviterussisk, norsk og eng­elsk, alle tekster med samme gyldighet.  Ved uenighet om fortolkningen av denne avtales bestemmelser, skal den engelske tekst gå foran.