Europeisk avtale
om kjøre- og hviletid m.v. for mannskaper på
kjøretøy i internasjonal vegtransport (AETR)
(AETR-avtalen)
(Europeisk avtale om kjøre- og hviletid mv.)
Dette er en konsolidert utgave av AETR (Accord Européen sur les Transports Routiers).
Denne konsoliderte utgaven erstatter ikke den eneste autentiske teksten, som er teksten til Den europeiske avtalen om kjøre- og hviletid m.v. for mannskaper på kjøretøy i internasjonal vegtransport (AETR) av 1. juli 1970, som er deponert hos De forente nasjoners generalsekretær.
Denne utgaven har som eneste formål å gjøre det lettere å lese og forstå AETR og omfatter den opprinnelige avtalen (E/ECE/811; E/ECE/TRANS/564), tilleggene 1–4 (E/ECE/811; E/ECE/TRANS//564/Amend. 1–4), som trådte i kraft henholdsvis 3. august 1983, 24. april 1992, 28. februar 1995 og 27. februar 2004, tillegg nr. 5 (ECE/TRANS/SC.1/375/Add.1), som trådte i kraft 16. juni 2006, og det sjette og siste tillegget (ECE/TRANS/SC.1/386/Add.1), som trådte i kraft 20. september 2010.
UOFFISIELLE ENDRINGER OG RETTELSER
«appart» rettet til «apparat»
Punktum mangler:
«… deres territorium» endret til «… deres territorium.»
Punktum mangler:
«… ikke ha noen effekt» endret til «… ikke ha noen effekt.»
Komma mangler:
«… avtalens artikkel 19» endret til «… avtalens artikkel 19,»
Merknad:
I denne AETR-avtalen var begrepet «førerkort» gjennomgående brukt om fartsskriverkort som benyttes av sjåfører (førere), sannsynligvis på grunn av feilaktig direkteoversettelse av «driver card», som er den engelske betegnelsen for sjåførkort som brukes i fartsskrivere.
Dette skaper imidlertid en litt uheldig begrepsforvirring sett i relasjon til hva en normalt tenker på med et førerkort, så for å unngå dette er begrepet «førerkort» gjennomgående endret til «sjåførkort», med unntak av der det med «førerkort» faktisk menes førerkort!
Følgende referanseliste viser alle steder hvor denne endringen er gjort (det kan være flere endringer for hver referanse):
nr. 1, b), ii); nr. 1, c), iv)
nr. 3, a); nr. 3, b)
2. ledd
nr. 2, a); nr. 2, b), i); nr. 2, b), ii); nr. 3 [1. og 2. ledd]; nr. 3, c); nr. 3, d); nr. 4, a) [2., 3., 4. og 5. ledd]; nr. 4, b); nr. 4, c); nr. 4, d) [1. og 2. ledd]; nr. 4, e); nr. 4, f)
nr. 1 [1., 2. og 3. ledd]; nr. 2, a) [1., 2. og 3. ledd]; nr. 2, b), ii); nr. 7, a), ii); nr. 7, b), i); nr. 7, c); nr. 8
nr. 2, a); nr. 2, b); nr. 2, b), i), første punkt; nr. 3 [1., 2., 3. og 4. ledd]
nr. 1; nr. 2
Nettadressen til den nedlastbare versjonen av fraværsskjema fra UNECE er ugyldig da nettsiden ikke lenger finnes på UNECE's tjener (404 error)!
Nettadressen til den nedlastbare versjonen av fraværsskjema fra UNECE er derfor endret til ny og riktig nettadresse, og det er i tillegg tilføyd nedlastingslenker til alle språkversjoner av fraværsskjemaet som for tiden er tilgjengelig for nedlasting fra UNECE.
Innhold:
Artikkel 1 | Definisjoner |
Artikkel 2 | Gyldighetsområde |
Artikkel 3 | Anvendelse av noen av avtalens bestemmelser på vegtransport foretatt med kjøretøy som er registrert i andre stater enn de som er part i avtalen |
Artikkel 4 | Generelle prinsipper |
Artikkel 5 | Mannskaper |
Artikkel 6 | Kjøreperioder |
Artikkel 7 | Pauser |
Artikkel 8 | Hvileperioder |
Artikkel 8 bis | Unntak fra artikkel 8 |
Artikkel 9 | Unntak |
Artikkel 10 | Fartsskriver |
Artikkel 11 | Transportforetakenes ansvar |
Artikkel 12 | Tiltak for å håndheve avtalen |
Artikkel 12 bis | Standardiserte skjemaer |
Artikkel 13 | Overgangsbestemmelser |
Artikkel 13 bis | Overgangsbestemmelser |
Artikkel 14 | Sluttbestemmelser |
Artikkel 15 | |
Artikkel 16 | |
Artikkel 17 | |
Artikkel 18 | |
Artikkel 19 | |
Artikkel 20 | |
Artikkel 21 | |
Artikkel 22 | |
Artikkel 22 bis | Prosedyre for endring av tillegg 1B |
Artikkel 22 ter | Prosedyre for endring av tillegg 3 |
Artikkel 23 | |
Artikkel 24 | |
Artikkel 25 |
Vedlegg:
Vedlegg | Fartsskriver |
Kapittel I | Typegodkjenning |
Artikkel 1 | |
Artikkel 2 | |
Artikkel 3 | |
Artikkel 4 | |
Artikkel 5 | |
Artikkel 6 | |
Artikkel 7 | |
Artikkel 8 | |
Kapittel II | Installering og kontroll |
Artikkel 9 | |
Kapittel III | Bruken av utstyret |
Artikkel 10 | |
Artikkel 11 | |
Artikkel 12 | |
Artikkel 13 | |
Artikkel 14 | |
Tillegg 1 | Krav til konstruksjon, testing, installering og kontroll |
Kapittel I | Definisjoner |
Kapittel II | Fartsskriverens generelle egenskaper og funksjoner |
Kapittel III | Krav til fartsskriverens konstruksjon |
Del A | Alminnelige bestemmelser |
Del B | Visningsinstrumenter |
Del C | Apparat for registrering |
Del D | Lukkemekanisme |
Del E | Merking |
Del F | Største tillatte avvik (visningsinstrumenter og apparat for registrering) |
Kapittel IV | Diagramskiver |
Del A | Alminnelige bestemmelser |
Del B | Skrivefelter og inndelingen av dem |
Del C | Opplysninger som skal være trykt på diagramskiven |
Del D | Åpen plass for håndskrevne opplysninger |
Kapittel V | Installering av fartsskriveren |
Del A | Alminnelige bestemmelser |
Del B | Forsegling |
Kapittel VI | Etterprøving og kontroll |
Del 1 | Godkjenning av nye og reparerte instrumenter |
Del 2 | Installering |
Del 3 | Regelmessig kontroll |
Del 4 | Måling av feil |
Tillegg 1B | Krav til konstruksjon, testing, installering og kontroll av digitale fartsskrivere som brukes innen vegtransport |
Artikkel 1 | Innledning |
Artikkel 2 | Innledende bestemmelser til tillegg 1B |
Tillegg 2 | Godkjenningsmerke og godkjenningsdokument |
Del I | Godkjenningsmerke |
Del II | Typegodkjenningsdokument for produkter som er i samsvar med tillegg 1 |
Del III | Typegodkjenningsdokument for produkter som er i samsvar med tillegg 1B |
Tillegg 3 | (Standardskjemaer mv.) |
(skjemaer) | Standardskjemaer |
(protokoll) | Underskriftsprotokoll |
(ad art. 4) | ad avtalens artikkel 4 |
(ad art. 12) | ad avtalens artikkel 12 |
(ad art. 14) | ad avtalens artikkel 14 |
(ad vedlegget) | ad vedlegget til avtalen |
Europeisk avtale om kjøre- og hviletid m.v. for mannskaper på kjøretøy i internasjonal vegtransport (AETR)
Avtalepartene,
som ønsker å fremme utvikling og forbedring av internasjonal transport av personer og gods på vegene, og
som er overbevist om at det er nødvendig å gjøre vegtrafikken sikrere og vedta regler for visse arbeidsforhold i internasjonal vegtransport, i overensstemmelse med Den internasjonale arbeidsorganisasjonens prinsipper, og i fellesskap vedta visse forholdsregler for å sikre overholdelse av et slikt reglement,
er blitt enige om følgende:
I denne avtale forstås ved:
Et driftsreglement eller dokumenter som trer i stedet for et slikt reglement, og som er godkjent av avtalepartenes kompetente myndigheter og offentliggjort av transportøren før de trer i kraft, skal spesifisere transportvilkårene, og særlig rutefrekvens, rutetabeller, billettpriser og plikten til å ta på passasjerer, i den utstrekning slike vilkår ikke er fastlagt i lov eller forskrift.
Transporttjenester for transport av spesifikke kategorier passasjerer, der andre passasjerer er utelukket, skal, i den grad denne transporten foregår på slike vilkår som er spesifisert i andre ledd i denne definisjonen, regnes som rutetransport, uansett hvem som organiserer den. Slike transporttjenester, og særlig transport av arbeidere til og fra deres arbeidssted og skolebarn til og fra skolen, kalles heretter «spesialrutetransport»,
Hver avtalepart kan anvende høyere minimumskrav eller lavere maksimumskrav enn de som er fastsatt i artiklene 5 til og med 8. Men bestemmelsene i denne avtale skal likevel gjelde for førere som utfører internasjonale vegtransportoperasjoner med kjøretøy som er registrert i en annen avtalepart eller i en stat som ikke er part i avtalen.
Alle førere som kjører passasjerer på turer lenger enn 50 km fra det stedet der kjøretøyet normalt er hjemmehørende, skal også tilfredsstille ett av følgende krav:
Dersom den delen av døgnhvilen som faller innenfor den nevnte 24-timersperioden er på minst 9 timer, men mindre enn 11 timer, skal denne døgnhvilen regnes som en redusert døgnhvil.
En ukehvil skal påbegynnes senest seks 24-timersperioder etter avslutningen av den foregående ukehvilen.
og
En ukehvil skal påbegynnes senest seks 24-timersperioder etter avslutningen av den foregående ukehvilen.
Føreren skal under hele døgnhvilen ha tilgang til køye eller liggeplass.
Dersom det ikke setter trafikksikkerheten i fare, kan føreren fravike bestemmelsene i denne avtalen for å finne et egnet stoppested for kjøretøyet i den utstrekning det er nødvendig av hensyn til sikkerheten for personer, kjøretøy eller last. Føreren skal beskrive avviket fra bestemmelsene og angi årsaken til det på fartsskriverens diagramskive eller på en utskrift fra fartsskriveren, eller på tjenestelisten, så snart han kommer til et egnet stoppested.
Uten at det påvirker avtalepartenes rett til å holde transportforetakene fullt ut ansvarlig, kan avtalepartene gjøre dette ansvaret betinget av at foretaket har overtrådt nr. 1 og 2. Avtalepartene kan ta hensyn til alle eventuelle bevis for at transportforetaket ikke med rimelighet kan holdes ansvarlig for den overtredelse som er begått.
Disse kontrollene skal utføres uten diskriminering av kjøretøy, foretak og førere, enten de er hjemmehørende i landet eller ikke, og uavhengig av turens utgangspunkt eller bestemmelsessted eller type fartsskriver.
Dersom det dreier seg om alvorlige overtredelser, skal det være med opplysninger om hvilke sanksjoner som er ilagt.
Dersom det blir oppdaget at et foretak som er hjemmehørende i en annen avtalepart, eller i et land som ikke er part i avtalen, har begått en overtredelse, skal ileggelsen av sanksjoner, som et unntak, være i samsvar med den prosedyre som er fastsatt i den bilaterale vegtransportavtalen mellom de berørte partene.
Avtalepartene skal fra 2011 undersøke muligheten for å fjerne unntaket i nr. 6 bokstav b) dersom alle avtalepartene blir enige om det.
Dersom en stat tiltrer avtalen mindre enn to år før utløpet av fristen som er omtalt i nr. 1, skal den ved deponeringen av sitt ratifiserings- eller tiltredelsesdokument opplyse depositaren om når den digitale fartsskriveren vil bli tatt effektivt i bruk på vedkommende stats territorium. Staten kan i et slikt tilfelle benytte seg av en overgangsperiode på maksimalt to år fra avtalen trer i kraft for vedkommende stat. Depositaren skal informere de andre avtalepartene om dette.
Bestemmelsene i foregående nummer skal også gjelde i de tilfeller der en stat tiltrer avtalen etter utløpet av implementeringsfristen på fire år som er omtalt i nr. 1.
Bestemmelsene som det refereres til på slutten av artikkel 12 nr. 7 bokstav a) og b) i vedlegget til denne avtale, skal gjelde tre måneder etter at denne endring er trådt i kraft.
Denne avtale skal ikke lenger gjelde dersom antallet avtaleparter er mindre enn tre i en periode på tolv måneder i strekk etter at avtalen er trådt i kraft.
Forbeholdet skal regnes som godtatt dersom ingen av de nevnte stater innen seks måneder etter at de ble informert om forbeholdet, har gitt uttrykk for at de ikke godtar det. I motsatt fall skal forbeholdet ikke godtas, og deponeringen av vedkommende stats ratifiserings- eller tiltredelsesdokument skal da, med mindre staten hever forbeholdet, ikke ha noen virkning.
Når det gjelder anvendelsen av dette nummer, skal det ikke tas hensyn til innvendinger fra stater hvis tiltredelse eller ratifisering i henhold til dette nummer er satt ut av kraft på grunn av forbehold som disse stater har tatt.
bis | Dersom et land blir part i denne avtale mellom tidspunktet for underretning om et endringsutkast og det tidspunkt da dette regnes som godkjent, skal sekretariatet til Arbeidsgruppen for vegtransport ved FNs økonomiske kommisjon for Europa underrette den nye avtaleparten om endringsutkastet så snart som mulig. Sistnevnte kan melde fra til generalsekretæren om eventuell innsigelse før utløpet av fristen på seks måneder fra datoen for formidling av det opprinnelige endringsforslaget til alle avtalepartene. |
bis | Dersom et land blir part i denne avtale mellom tidspunktet for underretning om et endringsutkast og det tidspunkt da dette regnes som godkjent, skal sekretariatet til Arbeidsgruppen for vegtransport ved FNs økonomiske kommisjon for Europa underrette den nye avtaleparten om endringsutkastet så snart som mulig. Sistnevnte kan melde fra til generalsekretæren om eventuell innsigelse før utløpet av fristen på seks måneder fra datoen for formidling av det opprinnelige endringsforslaget til alle avtalepartene. |
1 | Sist endret i kommisjonsforordning (EF) nr. 1360/2002 av 13. juni 2002 (OJ L 207 av 5. august 2002 (corrigendum OJ L 77 av 13. mars 2004)) og forordning (EF) nr. 432/2004 av 5. mars 2004 (OJ L 71 av 10. mars 2004). |
Sekretariatet ved FNs økonomiske kommisjon for Europa skal offisielt informere de kompetente myndigheter i alle land som er part i denne avtale, om enhver endring som er vedtatt på denne måten, og sekretariatet skal samtidig formidle denne informasjonen til generalsekretæren, sammen med en kopi av den aktuelle teksten.
I tillegg til å sørge for de underretninger som er omtalt i artikkel 20 og artikkel 21 i denne avtale, skal FNs generalsekretær også underrette de stater som det refereres til i avtalens artikkel 14 nr. 1, om:
Underskriftsprotokollen til denne avtale skal ha samme gyldighet og samme varighet som selve avtalen, som den skal regnes som en integrert del av.
Etter 31. mars 1971 skal originalutgaven av denne avtale deponeres hos De forente nasjoners generalsekretær, som skal sende bekreftede kopier av den til hver og en av de stater som det er referert til i avtalens artikkel 14 nr. 1.
For dette kapittels formål skal ordet «fartsskriver» bety «fartsskriver eller dens bestanddeler».
Søknader om godkjenning av en type fartsskriver eller diagramskive eller fartsskriverkort skal sendes inn til en avtalepart av produsenten eller hans representant, sammen med de aktuelle spesifikasjoner. En søknad om godkjenning av en type fartsskriver eller diagramskive eller fartsskriverkort skal aldri sendes til mer enn én avtalepart.
En avtalepart skal gi typegodkjenning til alle typer fartsskrivere, diagramskiver og fartsskriverkort som oppfyller kravene i Tillegg 1 eller 1B til dette vedlegg, forutsatt at avtaleparten har mulighet til å kontrollere at produksjonen er i samsvar med den godkjente prototypen.
Fartsskriveren som det refereres til i Tillegg 1B skal ikke gis typegodkjenning før hele systemet (selve fartsskriveren, sjåførkortet og de elektriske forbindelsene til girkassen) har vist at det kan motstå forsøk på ulovlige inngrep eller endring av data om kjøretiden. Den nødvendige testing for dette formål skal foretas av eksperter som kjenner til de nyeste teknikkene for ulovlige inngrep.
Endringer av eller tillegg til en godkjent type skal ha tilleggsgodkjenning fra den avtalepart som innvilget den opprinnelige typegodkjenningen.
Avtalepartene skal gi søkeren et godkjenningsmerke, tilsvarende det som er vist i tillegg 2, for hver type fartsskriver eller diagramskive eller fartsskriverkort som de godkjenner i henhold til artikkel 2.
De kompetente myndigheter i den stat som er avtalepart som søknaden om typegodkjenning blir sendt til, skal innen en måned, for hver type fartsskriver eller diagramskive eller fartsskriverkort som de godkjenner eller avslår å godkjenne, enten sende myndighetene i de andre avtalepartene en kopi av godkjenningsdokumentet sammen med kopier av de aktuelle spesifikasjoner, eller eventuelt underrette de samme myndigheter om at godkjenning er avslått. I sistnevnte tilfelle skal de gjøre rede for grunnen til avslaget.
Under alle omstendigheter skal avtalepartenes kompetente myndigheter innen en måned underrette hverandre dersom en typegodkjenning blir tilbakekalt eller det blir truffet andre tiltak i samsvar med nr. 1, 2 og 3, og de skal samtidig redegjøre for grunnene til tiltakene.
Ingen avtalepart kan nekte å registrere et kjøretøy som er utstyrt med fartsskriver, eller forby at et slikt kjøretøy blir satt i drift eller tatt i bruk, av noen som helst årsak som har å gjøre med det faktum at kjøretøyet er utstyrt med en slik innretning, dersom fartsskriveren bærer et godkjenningsmerke som nevnt i artikkel 3 og er utstyrt med installasjonsplaten som er omtalt i artikkel 9.
Alle vedtak som gjøres i henhold til dette vedlegg, og som innebærer avslag på en søknad om typegodkjenning eller tilbakekallelse av typegodkjenning for en type fartsskriver eller diagramskive eller fartsskriverkort, skal inneholde en detaljert begrunnelse. Vedtaket skal meddeles den berørte part, som samtidig skal informeres om hvilke muligheter den aktuelle avtaleparts lovgivning gir for å anke vedtaket, og hvilke tidsfrister som gjelder i den forbindelse.
Gyldighetstiden for godkjente verkstedkort og installatørkort skal ikke overstige ett år.
Dersom et kort som er utstedt til et godkjent verksted eller en godkjent installatør, må fornyes, eller er skadet, defekt tapt eller stjålet, skal de kompetente myndigheter utstede et nytt kort innen fem virkedager etter at de har mottatt en behørig begrunnet anmodning om dette.
Når det blir utstedt et nytt kort som erstatning for et gammelt, skal det nye kortet ha samme verkstednummer, men indeksen skal økes med én. Den myndighet som utsteder kortet, skal føre et register over tapte, stjålne og defekte kort.
Avtalepartene skal treffe alle nødvendige tiltak for å hindre at kort som blir utstedt til godkjente installatører og verksteder, blir forfalsket.
Arbeidsgiver og fører skal forsikre seg om at både fartsskriver og sjåførkort fungerer slik de skal, og at de blir brukt på riktig måte, når en fører får i oppdrag å føre et kjøretøy som er utstyrt med en fartsskriver i samsvar med tillegg 1B.
Dersom kjøretøyet er utstyrt med en fartsskriver i samsvar med tillegg 1B, skal arbeidsgiveren og føreren, under hensyntagen til oppdragets varighet, forsikre seg om at utskriften som er nevnt i tillegg 1B, kan foretas på riktig måte i tilfelle kontroll.
For denne bokstavs formål skal «overført» tolkes i samsvar med definisjonen som er fastsatt i tillegg 1B kapittel I bokstav s).
En avtalepart kan kreve at enhver fører som omfattes av bestemmelsene i denne avtale, og som har sin faste bopel på vedkommende avtaleparts territorium, er i besittelse av et sjåførkort.
Den faste bopelen til en person som har sin ervervsmessige tilknytning og sin personlige tilknytning på forskjellige steder, og som derfor bor vekselvis på ulike steder i to eller flere avtaleparter, skal imidlertid anses å være det stedet der vedkommende har sin personlige tilknytning, forutsatt at vedkommende vender regelmessig tilbake dit. Dette siste vilkåret behøver ikke å være oppfylt dersom vedkommende person bor midlertidig i en avtalepart for å utføre et oppdrag av begrenset varighet.
Gyldighetstiden for et sjåførkort skal ikke overstige fem år.
En fører kan bare ha ett gyldig sjåførkort. En fører skal bare bruke sitt eget personlige kort. En fører skal ikke bruke et sjåførkort som er defekt eller et kort som ikke lenger er gyldig.
Når det blir utstedt et nytt sjåførkort som erstatning for et gammelt kort, skal det nye kortet ha samme serienummer, men indeksen skal økes med én. Myndigheten som utsteder kortene, skal føre et register over utstedte, stjålne, tapte og defekte sjåførkort for et tidsrom som minst tilsvarer kortenes gyldighetstid.
Dersom et sjåførkort er skadet, defekt, tapt eller stjålet, skal de kompetente myndigheter sørge for at det blir utstedt et nytt kort innen fem virkedager etter at de har mottatt en behørig begrunnet anmodning om dette.
Ved anmodning om fornying av et kort som nærmer seg utløpsdatoen, skal myndighetene utstede et nytt kort før det gamle kortet utløper, forutsatt at anmodningen blir sendt innen den frist som er fastsatt i fjerde avsnitt av artikkel 12 nr. 1.
Dersom innehaveren av et gyldig sjåførkort som er utstedt av én avtalepart, har etablert seg med fast bopel i en annen avtalepart, kan vedkommende be om at kortet blir byttet ut med et tilsvarende kort. Det er da opp til den avtalepart som foretar byttet å verifisere, om nødvendig, at det innleverte kortet faktisk er gyldig.
En avtalepart som foretar et slikt bytte, skal returnere det gamle kortet til myndighetene i den avtalepart som har utstedt det, sammen med en begrunnelse for tilbakesendingen.
Avtalepartene skal treffe alle nødvendige tiltak for å forsikre seg om at videresalg eller kassering av fartsskrivere ikke er til hinder for en tilfredsstillende anvendelse av særlig dette nummer.
Dersom en diagramskive som inneholder registrerte opplysninger, blir skadet, skal føreren feste den skadede diagramskiven til en reserveskive eller en skive som kan brukes til å erstatte den. Dersom et sjåførkort er skadet, defekt, tapt eller stjålet, skal føreren innen sju kalenderdager søke om å få et nytt kort til erstatning for det gamle fra de kompetente myndigheter i den avtalepart der vedkommende har sin fast bopel.
Dersom en fører ønsker å fornye sitt sjåførkort, skal han søke de kompetente myndigheter i den stat som er avtalepart der vedkommende har sin fast bopel, om slik fornying, senest 15 virkedager før kortets gyldighetstid utløper.
Diagramskiver og sjåførkort skal ikke brukes i lengre perioder enn de er beregnet for.
Dersom det er flere enn en fører på et kjøretøy som er utstyrt med en fartsskriver i samsvar med tillegg 1B, skal hver fører forsikre seg om at hans sjåførkort er satt inn i riktig åpning i fartsskriveren.
bis | Føreren skal registrere i fartsskriveren, i samsvar med tillegg 1B, symbolene for det landet der han starter arbeidsdagen og det landet der han avslutter arbeidet for dagen. Ovenfornevnte registrering av data skal foretas av føreren, enten manuelt, eller automatisk dersom fartsskriveren er tilknyttet et satellittbasert posisjonsbestemmelsessystem. |
Fartsskriveren skal videre være konstruert slik at det er mulig å kontrollere at registrering finner sted, uten å åpne apparatet.
Fra den dato som framgår av artikkel 13 bis i denne avtale, skal de perioder som det refereres til i punktene i) og iii) omfatte den dagen kontrollen foretas og de foregående 28 kalenderdager.
Fra den dato som framgår av artikkel 13 bis i denne avtale, skal de perioder som det refereres til i punkt ii) omfatte den dagen kontrollen foretas og de foregående 28 dager.
1 | Symbol som brukes for digitale fartsskrivere. |
Dersom kjøretøyet ikke kan bringes tilbake til foretakets hjemsted innen en uke regnet fra den dag da sammenbruddet fant sted eller det ble oppdaget at fartsskriveren fungerte galt, skal reparasjon foregå underveis.
Avtalepartene kan gi de kompetente myndigheter fullmakt til å forby bruk av kjøretøyet i tilfeller der en fartsskriver som er i ustand eller fungerer feil, ikke blir reparert som bestemt i de foregående ledd av dette nummer.
Tap av sjåførkort skal rapporteres gjennom en formell erklæring til de kompetente myndigheter i den avtalepart som har utstedt kortet, og til de kompetente myndigheter i den avtalepart der vedkommende har sin faste bopel, dersom disse ikke er en og samme stat.
Føreren kan fortsette å kjøre uten sjåførkort i inntil 15 kalenderdager, eller i en lengre periode dersom dette er nødvendig for å føre kjøretøyet tilbake til stedet der foretaket er hjemmehørende, forutsatt at føreren kan godtgjøre at det ikke er mulig for han å forevise kortet eller bruke det i dette tidsrommet.
Dersom det ikke er myndighetene i den avtalepart der en fører har sin faste bopel som har utstedt vedkommendes sjåførkort, og disse blir bedt om å fornye, erstatte eller skifte ut kortet, skal de gi de myndigheter som utstedte det gamle kortet en nøyaktig redegjørelse for hvorfor kortet blir fornyet, erstattet eller skiftet ut.
I dette tillegg menes med
Fartsskriveren må kunne registrere følgende:
På kjøretøy med to førere må fartsskriveren kunne registrere opplysningene under nr. 3, 4 og 5 samtidig og hver for seg på to forskjellige skiver.
Eventuelt ekstrautstyr skal følge med når fartsskriveren leveres inn for godkjenning.
Måling og registrering av tilbakelagte distanser kan enten:
Eventuell registrering ved rygging må under ingen omstendighet innvirke på klarheten og nøyaktigheten i de andre registreringene.
Tidsmåleren skal være synlig på utsiden av apparatet og skal kunne avleses klart og utvetydig uten problemer.
For fartsskrivere der registreringen skjer på en strimmel, og der framdriftsmekanismen styres av klokken, skal bevegelsen i rett linje framover være minst 10 mm/t.
Stiften kan likevel bevege seg i en buet linje, dersom følgende vilkår er oppfylt:
En avtalepart kan tillate at alle perioder som er nevnt i pkt. ii) og iii) ovenfor, blir registrert under tegnet på diagramskiver som brukes på kjøretøy registrert på vedkommende avtaleparts territorium.
De forskjellige periodene skal skilles fra hverandre på diagramskiven gjennom ulik tykkelse på strekene som angir dem, eller på annen måte som gjør det like lett å lese og tolke registreringene.
Disse kravene gjelder likevel ikke for fartsskrivere som er godkjent før 10. august 1970.
der α er vinkelen målt fra fartsskriverens forside i vannrett stilling (med riktig side opp), som fartsskriveren er justert for, og β og γ representerer henholdsvis øvre og nedre grense for tillatt avvik fra justeringsvinkelen α.
± 1% av den faktiske vegstrekning, som skal være minst 1 kilometer,
± 3 km/t i forhold til den faktiske hastigheten,
± 2 minutter per dag og maksimalt 10 minutter etter 7 dager, når den tiden klokken kan gå etter å ha blitt trukket opp, ikke er kortere enn denne perioden.
± 2% av den faktiske vegstrekning, som skal være minst 1 kilometer,
± 4 km/t i forhold til den faktiske hastigheten,
± 2 minutter per dag, eller
± 10 minutter etter 7 dager.
± 4% av den faktiske vegstrekning, som skal være minst 1 kilometer,
± 6 km/t i forhold til den faktiske hastigheten,
± 2 minutter per dag, eller
± 10 minutter etter 7 dager.
Diagramskivene skal beholde dimensjonene og bevare alt som blir registrert på dem ved normal fuktighet og temperatur.
Det skal dessuten være mulig for hver av mannskapet å skrive inn på skivene følgende opplysninger, uten at dette fører til skade på skivene eller gjør det vanskeligere å lese av registreringene:
Under normale lagringsforhold skal registreringene kunne leses av tydelig i minst ett år.
Dersom flere skiver blir forbundet med hverandre for å øke den løpende registreringskapasiteten uten inngrep fra mannskapets side, skal skivene kobles sammen på en slik måte at det ikke blir brudd eller overlappinger i registreringen ved overgangen fra en skive til en annen.
På hver skive skal det stå følgende opplysninger i trykte bokstaver:
På hver diagramskive skal det dessuten være trykt en tidsskala som er delt inn slik at man kan lese av tiden direkte med 15 minutters mellomrom, og slik at hvert intervall på 5 minutter kan bestemmes uten problemer.
Det skal være satt av nok plass på diagramskiven til at fører minst kan skrive inn følgende opplysninger for hånd:
Kjøretøy med to eller flere utvekslingsforhold på bakakselen skal være utstyrt med en omkoblingsinnretning som automatisk tilpasser de forskjellige utvekslingsforhold til det utvekslingsforhold som er brukt ved tilpasning av fartsskriveren til kjøretøyet.
Platen skal som et minimum inneholde følgende opplysninger:
Følgende deler skal forsegles:
I særlige tilfeller kan det bli krevd ytterligere forseglinger i forbindelse med typegodkjenning av fartsskrivere, og det skal da angis i typegodkjenningsdokumentet hvor disse forseglingene skal befinne seg.
Bare de forseglingene som er nevnt under bokstavene b), c) og e), kan fjernes i nødsfall. Hver gang en slik forsegling blir brutt, skal det gis en skriftlig begrunnelse, som den kompetente myndighet skal ha tilgang til.
Avtalepartene skal utpeke de organer som skal foreta etterprøving og kontroll.
Hver enkelt ny eller reparert fartsskriver skal testes for å få bekreftet at den virker som den skal, og at den leser av og registrerer data med den nødvendige nøyaktighet, innenfor de avvik som er tillatt i henhold til kapittel III del F nr. 1, og den skal godkjennes ved hjelp av en forsegling i samsvar med kapittel V del B bokstav f).
For dette formål kan avtaleparten innføre en førstegangskontroll, som består av en etterprøving og verifisering av at en ny eller reparert fartsskriver fungerer i samsvar med den typegodkjente modellen og/eller at den tilfredsstiller kravene i dette vedlegg og tilleggene til vedlegget, eller avtaleparten kan delegere godkjenningsmyndigheten til produsentene eller deres autoriserte representanter.
Når en fartsskriver blir installert i et kjøretøy, skal det påses at fartsskriveren og dens deler fungerer i samsvar med bestemmelsene om maksimale avvik i kapittel III del F nr. 2.
Utprøvingen av dette skal foretas av den godkjente installatøren eller det godkjente verkstedet som står for installasjonen, og den skal være deres ansvar.
Under disse kontrollene skal bl.a. følgende sjekkes:
Måling av feil under installering og bruk skal foretas under følgende forhold, som skal betraktes som normale testforhold:
Tillegg 1B
Krav til konstruksjon, testing, installering og kontroll av digitale fartsskrivere som brukes innen vegtransport
Innholdet i dette tillegget er derfor begrenset til en innledning som inneholder referanser til de relevante tekstene fra Den europeiske unionen og de utgavene av Official Journal der tekstene er publisert, og som gjennom kryssreferanser belyser de spesielle punktene der det har vært nødvendig å tilpasse det nevnte vedlegget til konteksten i AETR.
2.1 | Betegnelsene i venstre kolonne nedenfor skal erstattes av de tilsvarende betegnelsene i høyre kolonne:
|
||||||||||||||
2.2 | Referanser til juridiske tekster i venstre kolonne nedenfor skal erstattes av referanser til tilsvarende tekster i høyre kolonne:
|
||||||||||||||
2.3 | En liste over tekster og bestemmelser som ECE ikke har noen motsvarighet til, eller der det er behov for mer informasjon, er å finne nedenfor. Disse tekstene og denne informasjonen blir bare nevnt i form av referanser.
|
||||||||||||||
2.4 | Andre bestemmelser som skal endres eller slettes:
|
1 | Endret gjennom rådsforordning (EF) nr. 2135/98 av 24. september 1998 (OJ L 274 av 9. oktober 1998) og gjennom kommisjonsforordning (EF) nr. 1360/2002 av 13. juni 2002 (OJ L 207 av 5. august 2002 (corrigendum OJ L 77 av 13. mars 2004)) og forordning (EF) nr. 432/2004 av 5. mars 2004 (OJ L 71 av 10. mars 2004). |
et rektangel med bokstaven «e», etterfulgt av nasjonalitetsnummeret til det landet som har utstedt godkjenningen, i henhold til følgende liste:
Tyskland | 1 | Slovakia | 27 | |
Frankrike | 2 | Hviterussland | 28 | |
Italia | 3 | Estland | 29 | |
Nederland | 4 | Moldivia | 30 | |
Sverige | 5 | Bosnia-Hercegovina | 31 | |
Belgia | 6 | Latvia | 32 | |
Ungarn | 7 | Liechtenstein | 33 | |
Tsjekkia | 8 | Bulgaria | 34 | |
Spania | 9 | Kasakhstan | 35 | |
Serbia | 10 | Litauen | 36 | |
Storbrittania (UK) | 11 | Tyrkia | 37 | |
Østerrike | 12 | Turkmenistan | 38 | |
Luxembourg | 13 | Aserbajdsjan | 39 | |
Sveits | 14 | Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia | 40 | |
Norge | 16 | |||
Finland | 17 | Andorra | 41 | |
Danmark | 18 | Usbekistan | 44 | |
Romania | 19 | Ukraina | 46 | |
Polen | 20 | Kypros | 49 | |
Portugal | 21 | Malta | 50 | |
Russland | 22 | Albania | 54 | |
Hellas | 23 | Armenia | 55 | |
Irland | 24 | Montenegro | 56 | |
Kroatia | 25 | San Marino | 57 | |
Slovenia | 26 | Monaco | 59 |
med de påfølgende nummer tildelt slik at:
og
et godkjenningsnummer som er identisk med nummeret på typegodkjenningsdokumentet for prototypen av den aktuelle fartsskriveren eller diagramskiven, plassert i umiddelbar nærhet av dette rektangelet.
MERK: For å sikre framtidig samsvar mellom nasjonalitetsnumrene etter avtalen fra 1958 og de som blir tildelt i henhold til AETR, skal nye avtaleparter tildeles samme nummer i begge avtaler.
En avtalepart som har innvilget en typegodkjenning, skal utstede et typegodkjenningsdokument til søkeren etter nedenstående modell. Ved underretning av andre avtaleparter om at typegodkjenning er gitt eller eventuelt tilbakekalt, skal avtalepartene bruke kopier av dette dokumentet.
Typegodkjenningsdokument
Når en avtalepart har innvilget en typegodkjenning, skal den utstede et typegodkjenningsdokument til søkeren etter nedenstående modell. Avtalepartene skal bruke kopier av dette dokumentet når de underretter andre avtaleparter om at typegodkjenning er gitt eller eventuelt tilbakekalt.
Typegodkjenningsdokument
I samsvar med artikkel 12 bis i denne avtale kan vegtransportforetak bruke følgende standardskjemaer for å gjøre kontroller ved vegen enklere:
Fraværsskjemaet skal brukes når en fører har vært sykemeldt eller hatt ferie, eller når han har kjørt et kjøretøy som er unntatt fra bestemmelsene i AETR, i henhold til artikkel 2 i denne avtale.
Brukerveiledning
(Skal stå på baksiden av skjemaet)
Fraværsskjema (Attestation of activities / Formulaire d'attestation d'activités)
Ved undertegningen av Den europeiske avtalen om kjøre- og hviletid m.v. for mannskaper på kjøretøy i internasjonal vegtransport har de undertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det, blitt enige om følgende:
Avtalepartene erklærer at denne avtale ikke skal gripe inn i eventuelle bestemmelser som senere måtte bli vedtatt om arbeidets varighet og arbeidstidens fordeling.
Bestemmelsene i artikkel 4 nr. 1 skal ikke tolkes slik at de gjør gjeldende, utenfor den staten der kjøretøyet som utfører transporten, er registrert, eventuelle trafikkforbud som måtte gjelde for bestemte kategorier kjøretøy på bestemte dager eller i bestemte timer på dagen i denne staten. Bestemmelsene i artikkel 4 nr. 2 skal ikke tolkes slik at de hindrer en avtalepart i å håndheve på sitt territorium bestemmelser i partens nasjonale lover og forskrifter som forbyr trafikk av bestemte kategorier kjøretøy på bestemte dager eller til bestemte klokkeslett.
Enhver avtalepart som også er part i en særavtale som referert til i artikkel 4 nr. 2 i denne avtale, og som godkjenner internasjonale transportoperasjoner som starter og avsluttes på territoriene til de stater som er part i den nevnte særavtalen, for kjøretøy som er registrert i en stat som er part i denne avtale, men ikke part i den nevnte særavtalen, kan stille som betingelse for å inngå bilaterale eller multilaterale avtaler om godkjenning av slike transportoperasjoner, at mannskapene som utfører disse operasjonene, skal overholde bestemmelsene i den nevnte særavtalen på territoriene til de stater som er part i særavtalen.
De undertegnede forplikter seg til å diskutere, etter at avtalen er trådt i kraft, inntak av en bestemmelse, i form av et avtaletillegg, om bruk av et kontrollapparat av godkjent type, som kan installeres på kjøretøyet og så langt som mulig erstatte kjøreboken.
Avtalepartene erkjenner at det vil være ønskelig:
Uten hensyn til punkt 4 i de generelle bestemmelsene i vedlegget til denne avtale, kan Sveits gjøre unntak fra kravet om at arbeidsgivere må underskrive de ukentlige rapportene i kjøreboken.
Som bekreftelse på dette har de undertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det, undertegnet denne protokoll.
Utferdiget i Genève 1. juli 1970 i ett enkelt eksemplar med engelsk og fransk tekst, som begge har samme gyldighet.